楚人有担山雉者(楚人有担山雉者文言文翻译)

楚人有担山雉者?

楚人有担山鸡者,路人问曰:何鸟也?担者欺之日:凤凰也。路人曰:我闻有凤皇久矣,今真见之。汝卖之乎?曰:然。乃酬千金,弗与;请加倍,乃与之。方将献楚王,经宿而鸟死。路人不遑惜其金,唯怅不得以献耳。国人传之,咸以为真凤而贵,宜欲献之,遂闻于楚王。王感其欲献己也,召而厚赐之,过买凤之值十倍矣。

  译文

  楚国一人卖山鸡,一个路人问:这是什么鸟?他骗路人说:是凤凰。路人说:我听说过凤凰好久了,今天真的见到了。你卖吗?楚国人说:卖呀!路人给他很多银子,他不卖,要求加倍,待加倍后,才卖给了路人。路人想将山鸡献给楚国的大王,结果过了一夜,山鸡死了,路人不可惜花了多少钱,只可惜不能把凤凰献给大王。楚国的人们听说了,都在纷纷传说,都以为是真的凤凰,才会花那么多的钱买来献给大王。于是这件事被楚王听说了。楚王被那个路人的行为感动了,于是把他召去赐给了好多的东西和钱,路人得到的比买山鸡的钱何止多了十倍。

“路人不惶惜其金,惟恨不得以献耳”是什么意思?

意思是:路人不去可惜花掉的那些钱,只恨不能把鸟献(给楚王).
原文出自《笑林》:
楚人有担山鸡者,路人问曰:“何鸟也?”担者欺之曰:“凤皇也。”路人曰:“我闻
有凤皇久矣,今真见之。汝卖之乎?”曰:“然。”乃酬千金,弗与。请加倍,乃与之。方
将献楚王,经宿而鸟死。路人不遑惜其金,惟恨不得以献耳。国人传之,咸以为真凤而贵,
宜欲献之。遂闻于楚王,王感其欲献己也,召而厚赐之,过买凤之直十倍矣.
凤凰。”那人说:“我听说有凤凰已经很久了,现在才算真正看见了,你卖吗?”回答说:
“卖。”于是路人出价千金,挑担人不同意,要求加倍出钱,这才把山鸡卖给了路人。路人
正准备把它献给楚王时,过了一宿鸟就死了,路人不去可惜花掉的那些钱,只恨不能把鸟献
给楚王。人们传说着这件事,全都认为那是只真正的凤凰,因而路人才要把它献给楚王。事
情传到楚王的耳朵里,楚王为路人想把凤凰献给自己行为所感动,便把路人叫来厚厚地赏赐
了路人,超过买鸟时所花的钱数的十倍。

〈楚有献凤凰者〉的译文?

楚人有担山雉者,路人问何鸟也,担雉者欺之曰:“凤凰。

”路人曰:“我闻有凤凰,今直见之。汝贩之乎?”曰:“然。”则十金,弗与。请加倍,乃与之。将欲献楚王,经宿而鸟死。路人不遑惜金,惟恨不得以献楚王。国人传之,咸以为真凤凰,贵,欲以献之。遂闻楚王,王感其欲献于己,召而厚赐之,过于买鸟之金十倍。译文: 楚国有一个担着山鸡的人,路人问他是什么鸟,担着山鸡的人欺骗他说是一只凤凰。路人说,我听说有凤凰,今天才看到,你买它吗?担着山鸡的人说:“是的。”路人于是拿出十金。对方请求加倍,路人于是给了他二十金。过路人想把凤凰献给楚王,没想到过了一夜,山鸡就死了。过路人并不痛惜金钱,只恨没能把凤凰献给楚王。这件事在全国传开,人们都以为那山鸡是只真凤凰,很珍贵,所以要献给楚王。楚王得知这件事后,也被臣民的一片忠心所感动,于是召见了要献凤凰的人,给了他丰厚的赏赐,超过了买凤凰钱十倍的赏赐。

《山雉与凤凰》的翻译?

楚人有担山雉者,路人问何鸟也,担(读音jie一声,高举)雉者欺之曰:“凤凰也。”路人曰:“我闻有凤凰,

今直见之。汝贩之乎?”曰:“然。”则十金,弗与。请加倍,乃与之。

将欲献楚王,经宿而鸟死。路人不遑惜金,惟恨不得以献楚王。

国人传之,咸以为真凤凰,贵,欲以献之。遂闻楚王,王感其欲献于己,召而厚赐之,过于买鸟之金十倍。

翻译:楚国有举着山鸡(叫卖)的人,过路的人问是什么鸟,举着山鸡的人欺骗他说:“凤凰。”过路人说:“

我听说有凤凰,今天(总算)遇见了。你卖这凤凰吗?”回答说:“是的。”便出价十两银子,不卖。要求加一倍,便

便卖给他了。

(那路人)准备(将凤凰)献给楚王,过了一晚上鸟死了。那路人没有顾上可惜金钱,只是惋惜没法将凤凰献给

楚王了。

全城的人传说他这件事,都以为那是一只真凤凰,珍贵,他很想拿去献给楚王。后来楚王听说了,楚王感谢他想

将凤凰献给自己(的诚心),召见了他并给了他丰厚的赏赐,(那赏赐的价值)比他买山鸡的钱十倍还多。

路人不遑惜金唯欣不得以献楚王这句话什么意思?

路人不遑惜金唯欣不得以献楚王这句话说的是:路人不去可惜花掉的那些钱,只恨不能把鸟献(给楚王)。原文出自《笑林》:楚人有担山鸡者,路人问曰:“何鸟也?”

担者欺之曰:“凤皇也。”

路人曰:“我闻有凤皇久矣,今真见之。汝卖之乎?”

曰:“然。”

乃酬千金,弗与。请加倍,乃与之。方 将献楚王,经宿而鸟死。路人不遑惜其金,惟恨不得以献楚王。

版权声明