鸱与鸮的区别?
两者的区别就在于它们的形态的不一样,和习性稍有不同。鸱:是鸟的一种,是一种食肉的猛禽,它比鹰小一些,是叫鹞子的这种飞禽,它在空中扑捉小鸟为食;鸮:是猫头鹰一类的鸟的总称。有林鸮、草鸮、小鸮等种类。林鸮是因为它的头长得像猫一样,所以人们叫它猫头鹰,它以扑捉鼠类为食。草鸮以吃蚂蚱、小虫子为食。
鸱字怎么念?
鸱 鸱 chī <名> (形声。从鸟,氐(dì)声。本义:一种凶猛的鸟,鹞子。又名鹞鹰、老鹰、鸢鹰) 同本义 [sparrow hawk]。如:鸱峙(指凶恶的人,据地相残,像鸱鸟一样);鸱枭(鸱和枭。比喻凶残的恶人) 猫头鹰一类的鸟。又名鴞角鸱、怪鸱、鸺鸱[owl]。如:鸱鸮(猫头鹰一类的鸟。喻指邪恶之人) 用皮革制作的酒囊。“鸱夷”的略称 [wine vessel]。如:鸱夷(皮制的口袋,亦用以盛酒)
如枭如鸱意思?
如枭如鸱的意思应该是用来比喻凶残的恶人。
如枭如鸱应该是一个贬义词,枭鸱在旧时被认为是恶鸟,因亦喻恶人。
鸱读音:[chī]
“鸱”出现在《山海经》中的“西山经”。原文是:有鸟焉,一首而三身,其状如【乐鸟】,其名曰鸱。
枭读音:[xiāo]
枭,不孝鸟也。日至捕枭磔之,从枭头在木上。
“鸱”是什么字?怎么读?
读音:chī 释义: (形声。
从鸟,氐( dì)声。本义:一种凶猛的鸟,鹞子。又名鹞鹰、老鹰、鸢鹰) 同本义 。如:鸱峙(指凶恶的人,据地相残,像鸱鸟一样);鸱枭(鸱和枭。比喻凶残的恶人) 猫头鹰一类的鸟。又名鴞角鸱、怪鸱、鸺鸱。如:鸱鸮(猫头鹰一类的鸟。喻指邪恶之人) 用皮革制作的酒囊。“鸱夷”的略称 。如:鸱夷(皮制的口袋,亦用以盛酒) 造句: 黄色琉璃瓦覆盖,屋顶正脊两端饰有鸱吻,戗脊一端饰有戗兽。兽无虎狼,鸟无鸱枭,草无毒螫,野火不及,斧斤不至。男子鸱目虎吻,眼神寒如冷冰道。垛子屋两侧外墙是三字山墙,两端有生起施鸱尾,像鸟翘起的尾巴。螭吻,又名鸱尾、鸱吻,龙形的吞脊兽,是老九,口阔噪粗,平生好吞,殿脊两端的卷尾龙头是其遗像。
巨鸱是什么意思?
巨鸱是一首三身的鸟
据《山海经·西山经》记载:“有鸟焉,一首而三身,其状如乐鸟,其名曰鸱。”鸱是古代神话传说中类似于鸟的形象。 是一首三身,原来这种鸟是一生一世一对要紧挨 彼此身体才能活下去… 古人说鸱是栖息在三危山的神鸟,羽毛美丽,食吐悲苦声,它长着一个头却有三付身体,外形与鸫鸟相似。鸱在商周是威猛与必胜的象征,在汉代是灵魂世界的引导者和守护者。鸱恋家,不迁徙,终生一对,而且罕见的必须紧紧依偎,
诗经鸱鸮注音版?
《诗经》·鸱鸮
chī
鸱
xiāo
鸮
chī
鸱
xiāo
鸮
!
!
jì
既
qǔ
取
wǒ
我
zǐ
子
,
,
wú
无
huǐ
毁
wǒ
我
shì
室
;
;
ēn
恩
sī
斯
qín
勤
sī
斯
,
,
yù
鬻
zǐ
子
zhī
之
mǐn
闵
sī
斯
!
!
dài
迨
tiān
天
zhī
之
wèi
未
yīn
阴
yǔ
雨
,
,
chè
彻
bǐ
彼
sāng
桑
tǔ
土
,
,
chóu
绸
móu
缪
yǒu
牖
hù
户
;
;
jīn
今
rǔ
女
xià
下
mín
民
,
,
huò
或
gǎn
敢
wǔ
侮
yú
予
?
?
yú
予
shǒu
手
jié
拮
jū
据
,
,
yú
予
suǒ
所
luō
捋
tú
荼
。
。
yú
予
suǒ
所
xù
蓄
jū
租
;
;
yú
予
kǒu
口
cuì
卒
tú
瘏
,
,
yuē
曰
yú
予
wèi
未
yǒu
有
shì
室
jiā
家
。
。
yú
予
yǔ
羽
qiáo
谯
qiáo
谯
,
,
yú
予
wěi
尾
xiāo
翛
xiāo
翛
,
,
yú
予
shì
室
qiáo
翘
qiáo
翘
;
;
fēng
风
yǔ
雨
suǒ
所
piāo
漂
yáo
摇
,
,
yú
予
wéi
维
yīn
音
xiāo
哓
xiāo
哓
。
。
注释
(1)鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰。
(2)子:指幼鸟。
(3)室:鸟窝。
(4)恩:爱。《鲁诗》“恩”作“殷”,尽心之意。斯:语助词。
(5)鬻(yù):育。闵:病。
(6)迨(dài):及。
(7)彻:通“撤”,取。桑土:《韩诗》作“桑杜”,桑根。
(8)绸缪(móu):缠缚,密密缠绕。牖(yǒu):窗。户:门。
(9)女:汝。下民:下面的人。或:有。
(10)拮(jié)据(jū):手病,此指鸟脚爪劳累。
(11)捋(luō):成把地摘取。荼:茅草花。
(12)蓄:积蓄。租:通“苴”(居),茅草。
(13)卒瘏(tú):患病。卒通“悴”。室家:指鸟窝。
(14)谯(qiáo)谯:羽毛疏落貌。
(15)翛(xiāo)翛:羽毛枯敝无泽貌。
(16)翘(qiáo)翘:危而不稳貌。
(17)哓(xiāo)哓:惊恐的叫声。
译文
猫头鹰你这恶鸟,已经夺走了我的雏子,再不能毁去我的窝巢。我含辛茹苦,早已为养育雏子病了!
我趁着天未阴雨,啄取那桑皮桑根,将窗扇门户缚紧。现在你们树下的人,还有谁敢将我欺凌!
我用拘挛的手爪,采捋茅草花;又蓄积干草垫底,喙角也累得病啦,只为了还未筑好的家。
我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢儿垂危,正在风雨中飘摇。我只能惊恐地哀号!