求几句日本比较有名的俳句 求几句日本比较有名的俳句诗

求几句日本比较有名的俳句

俳句,是日本的一种古典短诗,由“五-七-五”,共十七字音组成;以三句十七音为一首,首句五音,次句七音,末句五音。要求严格,受“季语”的限制。它源于日的连歌及俳谐两种诗歌形式。同时在中国以每日小诗的形式发展。 古池や、 蛙飞びこむ、 水の音。 2. さびしさや、 一尺消えて、 ゆくほたる。 3. 人ごみで、 肌に掠める、 冬の歌。 4. 时の中、 そっと気になる、 夏の君。 5. 年の内に、 春は来にけり、 一岁を去年とや言はむ、 今年とや言はむ。 6. 袖渍ちて、 掬びし水の冻れるを春立つ今日の风や溶くらむ。 7. 雪の内に、 春は来にけり、 莺の冻れる涙、 今や溶く覧。 8. 心指し、 深く染めてし、 折りければ、 消えあへぬ雪の、 花と见ゆらむ。 9. 养在瓶中 深山里弄来的木莲花 绽放了 ——秋樱子 10. 古池 青蛙一跃 扑通一声 ——芭蕉

延伸阅读

日本俳句经典

1、上野的樱花在樱花下,人还会陌生的嘛!——一茶。

2、五月的滂沱大雨覆盖了一切,除了那座长长的濑田桥。

——芭蕉。

3、夏日的倾盆大雨正打在鲤鱼的头上。

——子规。

4、公雉高啼一声,它吞下了整个春天的原野。

——野朗。

求十首日本俳句的原文及对应的中文翻译

1.我庭の小草萌えいでぬ限りなき天地今やよみがへるらし。

译文:我庭小草复萌发,无限天地行将绿。

2.春雨や伞高低に渡し舟。

译文:渡船春雨至 船上伞高低。

3.雪间より薄紫の芽独活哉。

译文:雪融艳一点,当归淡紫芽。

4.蛸壶やはかなき梦を夏の月。

译文:章鱼壶中梦黄粱,天边夏月。

5.马に寝て残梦月远し茶のけぶり。

译文:迷蒙马背眠,月随残梦天边远,淡淡起茶烟。

6.梅白し昨日ふや靏を盗れし。

译文:水鸟嘴,沾有梅瓣白。

7.庭扫きて雪を忘るる帚かな。

译文:扫庭抱帚忘雪。

8.ふるさとや寄るもさはるも茨(ばら)の花。

译文:故乡呀,挨着碰着,都是带刺的花。

9.鸣くな雁今日から我も旅人ぞ。

译文:雁别叫了,从今天起,我也是漂泊者啊!

10.心あてに折らばや折らむ初霜のおきまどはせる白菊の花。

译文:菊霜不可辨,反复迟疑摘。

1.俳句定义:

求日本俳句经典

1、若言相思兮,犹如身死,吾死而反生兮,何止千次。

2、盛年不再,倏忽此生;京城奈良,不见而终。

3、你我相伴,路行尚难;而今如何去,茕茕越秋山。

4、秋来到,芒上露珠消去;想到,我也离人世。

5、恋君留无计,犹如苇中鹤,朝夕,放声啼。

6、万物皆贵新;但只是,人以故旧亲。

7、只冷眼看,即惹人恋;不必如同红花,露色呈当面。

8、为君漫不经心去;朝朝相思苦,虽不为重聚。

9、人世间,恋情频发,苦有加——何如做梅花。

10、隐约雷鸣,阴霾天空,但盼风雨来,能留你在此。隐约雷鸣,阴霾天空,即使天无雨,我亦留此地。

11、君行是长路,如席卷成团,愿有天来火,焚烧此席完。

12、相思人不见,不见又常思,最是难堪处,心情展转时。

13、隐恋避人眼;莫如瞿麦开出花,日日相见。

14、临去,泣如空中雁;今日更今日,说来经年。

15、看岩上,樟根伸四方;似年深月久,已具神相。

16、恋情竟然苦若斯;何如高山上,头枕岩石死。

求有名的日文俳句

俳句,是日本的一种古典短诗,由“五-七-五”,共十七字音组成;以三句十七音为一首,首句五音,次句七音,末句五音。要求严格,受“季语”的限制。它源于日的连歌及俳谐两种诗歌形式。同时在中国以每日小诗的形式发展。蛙飞びこむ、水の音。2. さびしさや、一尺消えて、ゆくほたる。3. 人ごみで、肌に掠める、冬の歌。4. 时の中、そっと気になる、夏の君。5. 年の内に、春は来にけり、一岁を去年とや言はむ、今年とや言はむ。6. 袖渍ちて、掬びし水の冻れるを春立つ今日の风や溶くらむ。7. 雪の内に、春は来にけり、莺の冻れる涙、今や溶く覧。8. 心指し、深く染めてし、折りければ、消えあへぬ雪の、花と见ゆらむ。9. 养在瓶中深山里弄来的木莲花绽放了——秋樱子10. 古池青蛙一跃扑通一声——芭蕉

日本最有禅意的俳句

最有禅意的俳句:

1、我庭の小草萌えいでぬ限りなき天地今やよみがへるらし.

  译文:我庭小草复萌发,无限天地行将绿。

  不过寥寥十余字,天地间的蓬勃生机竟欲透纸而出。

2、写春雨: 春雨や傘高低に渡し舟

  译文:渡船春雨至 船上伞高低。

  如在眼前。

  同样写初春的句子,松尾芭蕉有: 雪間より薄紫の芽独活哉

  译文:雪融艳一点,当归淡紫芽。 「融雪」,「紫芽」,选取意象色彩素雅清冷干净,教科书一般的日式美学。

版权声明